Библиотека им. В.М.Азина

Библиотека в настоящее время расформирована.
Данный сайт поддерживается в частном порядке
и не имеет отношения к библиотечной системе города.

Сделать стартовойПоставить закладкуНаписать письмоРаспечатать страницу
О нас Проекты Творчество Первая публикация Экологическая страница Краеведческие заметки Виртуальные выставки Финноугорские народы России Наши мероприятия Полезные ресурсы Контакты Карта сайта  

Главная » Краеведение » Интересные люди Удмуртии » Писатели » Перевощиков Семен Андреевич

Интересные люди Удмуртии

Писатели

Перевощиков Семен Андреевич
(1929-2002)

Поэт, журналист, переводчик Семен Андреевич Перевощиков родился 30 августа 1929 г. в д. Нязь-Ворцы (Шыкмет) ныне Игринского района Удмуртской АССР. Его школьные годы прошли в с. Якшур-Бодья (1938-1948). Затем год он работал в этом же селе, а в 1949-1953 гг. учился в Удмуртском государственном пединституте. По окончании его работал там же на кафедре педагогики ассистентом, а с 1955 г. года перешёл на литературную, журналистскую работу в газету «Советская Удмуртия», затем в журнал «Молот», одновременно сотрудничал с Удмуртским радио. Первые публикации осуществил в студенческие годы. Стихи его печатались в периодических изданиях и коллективных сборниках: «Егитъёслэн куаразы», «Зардон», «Катанчи усьтйське», «Калык куара», «Кизили». Позднее его стихи публиковались и в общероссийских коллективных изданиях (сборниках «Всегда вместе», «60 лет советской поэзии», журналах «Смена», «Молодой колхозник»).

Первый его сборник «Вуюись» («Радуга»). Последний - «Эшъёсы - аръёсы» (2000). Всего отдельных сборников было пять.

Поэзия С. Перевощикова проникнута глубокой, искренней любовью к природе, к людям труда, наполнена теплотой возвышенных и чистых человеческих чувств. Многие стихи несут в себе пафос гордости за свой край и народ. Некоторые переложены на музыку, исполняются в республике и за её пределами самодеятельными и профессиональными коллективами. К его творчеству обратилось свыше 20 композиторов и музыкантов. На его слова написано не менее пятидесяти песен. Большинство песен создано в соавторстве с М. Оськиным. С. Перевощиков - автор текстов для песен к спектаклю «Кам вадьсын гудыръя».

Поэт успешно выступал в жанре сатиры и юмора. В 50-60-е гг. в газете «Советской Удмуртия» при его активном участии еженедельно выходил номер «Шокыча». Его стихи, шаржи, фельетоны печатались позднее в журнале «Молот» («Кенеш»), в сборниках «Удмуртский юмор» и «Лэчыт кылъёс» (иногда под псевдонимами С. Сергеев, П. Семёнов, А. Семёнов, Шокыч). У него имеются стихи для детей, которые часто рождались как остроумные, рифмованные подписи к забавным рисункам и фотоэтюдам. Часть их после кончины писателя выпущена в 2003 г. отдельным сборником «Тулкым» (перевод М Перевощиковой в сб. «Волна» - Як.-Бодья, 2004).

В своих газетных и журнальных статьях С. Перевощиков освещал события, связанные со спортивной и культурной жизнью республики. Публиковал очерки и репортажи о днях литературы и искусства в Удмуртии, о днях удмуртской культуры в Москве, рецензии на спектакли и кинофильмы, обзорные статьи по вопросам удмуртской литературы, рекомендации для начинающих поэтов. Им написаны аналитические статьи о творчестве писателей и аннотации в связи с выходом их новых книг (о Т. Шмакове, Ф. Васильеве, В. Садовникове, Г. Красильникове, М. Петрове, Ст. Широбокове, Г. Данилове, Д. Яшине, Н. Васильеве и др.).

Им переведены на удмуртский язык десятки стихов А.С. Пушкина, И.А. Некрасова, А.А. Фета, Ф.И. Тютчева, И.С. Никитина, А.В. Кольцова, А. Блока, С. Есенина, С. Щипачёва, В. Бокова, М. Дудина, Л. Татьяничевой и др. Все они публиковались в газетах, звучали по радио и со сцены. Он также перевёл на удмуртский язык стихи местных русскоязычных поэтов: О. Поскрёбышева, И. Токарева, В. Семакина, с русского языка (по переводу В. Семакина) восстановил утерянную часть поэмы М. Петрова «Италмас».

Сделаны им и переводы стихов многих поэтов братских народов: марийцев, коми, чувашей, татар, кабардинцев, балкарцев и др. Особенно много переведено с украинского, в том числе стихотворения «Любить Украину» В. Сосюры и «Ветер, вей на Украину» Ст. Руданьского. Переводил он и прозу, и драматургию. В его переводах в журнале «Инвожо» публиковались произведения лауреатов Нобелевской премии: Р. Тагора, Р. Роллана, Э. Хемингуэя. Для театра он перевёл пьесы М. Карима «В ночь лунного затмения», К. Гольдони «Самодуры», А. Островского «Дикарка», А. Дударова «Порог» (она шла под названием «Йыромем тури»), В. Шукшина «Мой старший брат»; три одноактных пьесы А. Чехова и др.

Его собственные стихи переводились на языки других народов: коми, чувашский, татарский, марийский, русский. На русский язык его стихи переводили С. Орлов, К. Шишло, Г. Пагирев, А. Писарев, Г. Иванцов, В. Емельянов и другие.

С. Перевощикову присвоено звание заслуженного работника культуры Удмуртии, он лауреат литературной премии им. Ф. Васильева за 2000 г., награждён Почётной грамотой Президиума Верховного Совета УАССР, медалью «За победу над Германией в Великой Отечественной войне» и памятными медалями. Он ветеран трудового фронта, член Союза писателей России (1998).

Умер 4 сентября 2002 г.